13.4.12

Zanja de ladera / Hillside Ditch

Luego de cavar una zanja de ladera de unos 115 pies de largo hemos comenzado a notar una mejoría inmediata en uno de los predios de siembra de Pachamama. Gracias a la asistencia y asesoría de la agrónoma Raquel Robledo de NRCS, estamos controlando un gran flujo de agua que baja de los cerros hacia el llano donde estamos sembrando. El diseño al contorno de la zanja se unió a uno de nuestros mas notables problemas: el antiguo camino creado por los vehículos de todo terreno (4x4). Este camino comenzó a regenerarse y en menos de un año la vegetación ha crecido protegiendo así, las zonas erosionadas y maltratadas por las motoras y los “four tracks”.


After digging a hillside ditch of 115 feet long we started to see an immediate improvement in one of the planting fields of Pachamama. Thanks to the assistance and advise of the agronomist Raquel Robledo from NRCS, we are controlling a huge flow of water coming from the hills toward the valley which have many food crops. The contour design of the hillside ditch was integrated to one of our biggest problems: the old road created by the all terrain vehicles (4x4). This road started to regenerate and in less than a year the vegetation grew up protecting the eroded and damaged zones due to the motorcycles and four tracks.

Las lluvias de marzo / Rains during March

El pasado mes de marzo -en la zona Oeste de la isla- se registraron sobre 10” de lluvia en una temporada que normalmente es de sequía. Esto es una bendición y también una complicación para los agricultores.Los patrones de lluvia en los últimos tres años indican cambios climáticos que no debemos seguir ignorando. Aquí la última crecida del Río Casey.

Past March –in the West Coast of the island- we registered over 10” of rain in a season that is usually dry. This is a blessings but also a complication for farmers. The patterns of rain in the last three years indicate climatic changes that we can not longer ignore. Here the last flood of Casey River.

1.4.12

Taller de Arcillas / Potter's Clay Workshop

Puerto Rico posee una gran variedad de suelos que varían de acuerdo a la ubicación geográfica. Las características y texturas del suelo indican sus posibles usos. En las últimas semanas, Kalani Saldaña (Voluntario Residente), ha comenzado a identificar los distintos tipos de suelos en Pachamama con varios fines. Uno de ellos es realizar un taller de arcillas probablemente a final de este año. Si le interesa este taller puede escribirnos o llamarnos para reservar su espacio pues son limitados. El costo será por donación y/o intercambio (a determinarse proximamente).

Puerto Rico has a great variety of soils that are different according their geographical location. The characteristics and textures of the soils indicate their possible uses. In the last weeks, Kalani Saldaña (Resident Volunteer), started to identify the different types of soil in Pachamama for various purposes. One of them is to organize a potter’s clay workshop at the end of this year. If you are interested in this class you can send us a message or call to reserve your spaces which are limited. Cost will be by donation and/or exchange (to be determined soon).